Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer
Maior cultivou minhas riquezas também, Todo o mundo eu vi ou soube Parecia um brinquedo chinês complexo, Formado para um menino descalço! O! para expansão de dainties de festal, Como minha tigela de leite e pão, Pewter pegam com colher e tigela de madeira, Na porta-pedra, cinza e rude! O'er eu, como uma barraca real,, Nublado-sanfonado, o pôr-do-sol dobrou: Roxo-encortinado, orlou com ouro, Dado laçada dentro muitos uma dobra vento-balançada; Enquanto, para música, veio o jogo Da orquestra das rãs de pied; E, iluminar o coro ruidoso, Iluminado a mosca o abajur dele de fogo. Eu era o monarca; pompa e alegria Atendido ao menino descalço. Cheerily então, meu pequeno homem! Ao vivo e ri como juventude possa; Embora os declives pedregosos sejam duros, Restolho-lanceado o sward novo-ceifado, Todas as manhãs conduzirão thee por Batismos frescos do orvalho; Todas as noites de pés de thy Deva o beijo de vento fresco o calor; Todo muito cedo esses pés têm que esconder Nas prisão-celas de orgulho, Perca a liberdade do gramado, Como um potro para o trabalho seja shod, Feito andar os moinhos de labuta, Para cima e para baixo em moil incessante: Feliz se o rasto deles/delas seja achado Nunca em chão proibido; Feliz se eles não penetram Rapidamente e areias traiçoeiras de pecado. Ah! que tu couldst sabem alegria de thy, Antes que passa, o menino descalço! JOHN GREENLEAF WHITTIER. Galope, galope! longe. Pônei e eu vamos hoje. Por favor saia de nosso modo, Não nos peça que fiquemos; Nós ambos voltarão Algum dia de sunshiny. BABOUSCKA. Se você fosse uma criança russa que você não assistiria para ver a Santa Klaus desce a chaminé; mas você se levantaria pelas janelas pegar um pio a Babouscka pobre como ela se apressa por. Quem é Babouscka? Ela é a esposa de Santa Klaus? Não, realmente. Ela é só um pobre pouco entortou enrugado velho
| Prev | Conteúdos | Next |