Henrik Ibsen
FALK [coldly]. As virtudes dela são de toda variedade conhecida Eu estou seguro. GULDSTAD. Não totalmente; o acento de sociedade Ela não pode bater exatamente; lá ela perde. FALK. Uma falta dolorosa. GULDSTAD. Mas se a mãe dela escolhe Para passar um inverno aceso ela, ela sairá disto Rainha deles tudo, eu apostarei. FALK. Não uma dúvida disto. GULDSTAD [rindo]. Mulheres jovens são criaturas estranhas, estar seguro! FALK [gaily]. Goste de centeio-semente de inverno, canopied afiançam Através de congelação e neva, invisibly que eles brotam. GULDSTAD. Então no bedded de bola-quarto festivo fora-- FALK. Com equivique e escândalo para adubo-- GULDSTAD. E quando brilhos de sol de abril-- FALK. Lá a lâmina está; A semente atirou para cima em mannikin as senhoras verdes! [LIND sobe e agarra a mão de FALK. LIND. Como bem eu compreensão chose,--passada bem;--
| Prev | Conteúdos | Next |