Booth Tarkington
jornal _work_ feito? Ela é a prima de _your_; Eu deveria pensar você poderia adquirir o dela fora!" "Bem, eu goin é' para, ai não eu?" Herbert protestou plaintively. "Eu espero a adquirir fora, não faça eu?" "Oh, você faz?" Senhorita Atwater indagou, com escárnio severo. "Reze, como você esperaria realizar isto, reze?" Herbert parecia desesperado, mas não pôde formar uma resposta consistente com alguns regras novas de etiqueta e galantaria que ele tinha começado a observar durante o último ano ou assim. "Agora, veja aqui, Florença", ele disse. "Você é velho bastante para saber quando as pessoas lhe dizem que mantenha fora de um lugar, por que, isto meios eles querem que você fique longe de lá." Florença permaneceu fria a este raciocínio. "Oh, Poot!" ela disse. "Agora, olhe aqui!" o primo dela protestou, e foi em com seu argumento. "Nós arrumamos nosso emprego de jornal para fazer, e você deveria ter senso bastante para saber trabalho de jornal como este trabalho de jornal nós seguimos _our_ mãos aqui não são--bem, isto ai o jogo de nem toda criança." O sócio dele parecia aprovar a expressão, porque ele acernar com a cabeça severamente e então usado isto ele. "Não, você _bet_ é nem toda criança jogue!" ele disse. "Não, senhor", o Herbert continuou. "Este emprego de jornal que nós arrumamos em nossas mãos aqui é o jogo de nem toda criança." "Não, senhor", Henry Rooter concordou novamente. "Trabalho de jornal assim não é o jogo de qualquer criança a _all_!" "É o jogo de nem toda criança, Florença", disse o Herbert. "Isto ai nem todo o jogo de criança nada, Florença. Se fosse o jogo de só criança ou algo assim, por que, não importaria tanto seu sempre pokin' para cima aqui, e----" "Bem", o sócio dele interrompeu judicialmente;--"nós não a quereríamos ao redor, até mesmo se isto o jogo de criança de _was_." "Não, nós não vamos; isso é assim", o Herbert concordou. "Nós não o quereríamos
| Prev | Conteúdos | Next |