Capítulo 6. O Homem de Casa

Booth Tarkington

O Homem de Casa

deuce faz aquela média? MARIANO [se curvando]. Perdoe, Milor'--se eu posso-- HAWCASTLE. Totalmente corrija, Mariano! [Lhe dando o papel.] Traduza para nós. MARIANO [lendo rapidamente, mas com agitação crescente para a qual ele tenta esconda]. "O brigan' se rasgou das mãos do carabiniere e sem as dúvidas que ele se esconde em alguns desses gruta próximo Sorrento e searchment está sendo execute.' O agente do russo embaixada tem informa' a agência que isto escapou a pessoa é um mos' em-fay-mose o ladrão e brigand de perigo." SENHORA DE CHAMPIGNY [depressa]. O diário diz que nome tem ele? MARIANO [apressadamente]. Tem que não dizer. Isso é tudo. Will Milor e La de senhora Comtesse com licença? E eu posso levar o diário? Há um que deveria ver isto. HAWCASTLE [indiferentemente]. Muito bem. MARIANO. Obrigado, Milor! [Se curva apressadamente e pressas fora para cima esquerda.] SENHORA DE CHAMPIGNY [gravemente, se retirando da mesa.] eu devo como muito saber o nome dele. HAWCASTLE [sorrindo, e comendo composedly]. Você pode estar seguro não é Ivanoff. SENHORA DE CHAMPIGNY [não mudando a atitude dela]. Como possa um sabe que é não [pausas e fala o nome muito gravemente] Ivanoff? HAWCASTLE [rindo]. Ele não seria chamado um brigand infame. SENHORA DE CHAMPIGNY [muito gravemente]. Que, meu amigo, só pode ser italiano jornalismo. HAWCASTLE. Pooh! Isto significa um highwayman--[termina o café dele coolly]--não--não um embezzler, Helene. SENHORA DE CHAMPIGNY [levando uma respiração funda e penetrando a cadeira dela atrás com um olhar fixo]. Eu estou alegre de acreditar isto, mas eu quero nenhum mais para coma. Eu tenho um pouco de sentimento tolo de unsafety. É agora duas noites que Eu sonho com ele--de Ivanoff--sonhos ruins para nós ambos, meu amigo. HAWCASTLE [rindo]. Que putrefação! Leva mais que um sonho traga um tripule atrás da Sibéria. SENHORA DE CHAMPIGNY. Então eu rezo houve não mais que sonhos.

Prev Conteúdos Next