Capítulo 60. O Gibson Upright

Booth Tarkington

O Gibson Upright

lhes fale para trinta-cinco sabujos eu ai não adquiriram nenhum dinheiro para pagar até mesmo o deles/delas salários? RILEY [_vehemently_]: o que é mais, você deve trinta-cinco partes disso dívida, Frankel! TUDO [_with satisfaction_ vingativo]: Isso é isto! Seguramente ele faz! Ele deve trinta-cinco partes da dívida! Isso é certo! FRANKEL: O que? RILEY: Você deve trinta-cinco partes da dezessete-mil dívida. FRANKEL: Meus céus! Ai não o meetin' só resolveu isto eu não tive nenhum corrija a eles partes e isto era tudo ser dividido até mesmo? CARTER: O que nós conseguimos fazer, nós conseguimos ir lá fora e contar 'em que eles devem este dinheiro. FRANKEL: Eu não posso contar o meu! SALVATORE: Eu sei um jogo pequeno companheiro que ai não goin' não pagar ninguém nothin.' Com licença, gents; eles terão que me achar! [_He sai apressadamente pela porta que conduz ao street._] CARTER: _somebody's_ melhorou ir lá fora e contar 'em. SIMPSON: Bem, eu não vou! SRA. SIMPSON: É o lugar do presidente. CARTER: Todos nós conseguimos ir! FRANKEL: Não eu! SIMPSON: Sim, você vai! [_Takes ele pelo shoulders._] RILEY [_taking ele from_ o SIMPSON]: o Ponha primeiro! [_They começam a empurrar para a fábrica door._] FRANKEL [_as eles o empurram ele renuncia a um at_ de mão desesperando GIBSON]: Sr. Gibson que era um truque bom você jogou em nós! O COMITÊ [_shouting_]: Você vai em lá! Venha! Nós conseguimos levar nosso medicina! FRANKEL: Lemme só! Leve suas mãos fora mim! [_They empurram fora, leaving_ NORA _and_ GIBSON _alone together._ NORA _has ido para a mesa grande, enquanto sentando ao lado disto, com ela, encabece longe abaixo entre as mãos dela. Como o barulho morre away_ MIFFLIN _comes em do factory._] MIFFLIN: Que espíritos maravilhosos! Há pouco grandes, ásperos meninos! [_Smiles como ele adquire o chapéu dele, revistas, jornal, e

Prev Conteúdos Next