Capítulo 56. O Gibson Upright

Booth Tarkington

O Gibson Upright

RILEY: Logo, eles serão thinkin' eles possuem nossa fábrica! CARTER [_solemnly_]: Bem, senhor, eu desejo saber o para o qual este país está vindo! [_Here há uma explosão amortecida no piano de amostra que pedras com o jarro, emitindo alguns cachos ao mesmo tempo de fumaça. Exclamações gerais de horror e medo como tudo do fratura de comitê para shelter._] SHOMBERG [_his expressam subindo em cima do others_]: Chame a polícia! SALVATORE [_shouting_]: Espera! Nós ai não dividiram o dinheiro! NORA: Terminou; não fez dano! FRANKEL [_on as mãos dele e joelhos debaixo do table_]: estava nisso piano. [NORA _goes por para o piano._] Olhar fora, ele é provavelmente adquiriu outro em lá. [MIFFLIN _helps_ NORA _to se vai a frente do piano, que ainda está fumando suavemente; um destroços de arames é seen._] MIFFLIN [_smiling_]: deveria ter sido um acidente! FRANKEL E SRA. SIMPSON [_coming fora de debaixo do table_]: Acidente! MIFFLIN: Claro que está infeliz, porque poderia ser interpretado mal. RILEY: Sim, pode. MIFFLIN [_confidently_]: me Deixe ir falar a estes camaradas novos! RILEY: Camaradas? O wops de Frankel? Ha, ha! SALVATORE: Aw, eles ai não os camaradas; eles só Frankel contratou trabalhadores. MIFFLIN: Eles são os camaradas no melhor senso da palavra. Eu entro em contato com todos os grupos. Um momento está argumentando de um eles sabem ser simpatizante-- [_He sai no factory._] SALVATORE: Ei, adquiramos aqueles materiais divididos. Eu adquiri um compromisso. FRANKEL: Sim; nos apressemos. Você não pode contar para _what_ que eles foram plantados em volta aqui. CARTER [_rapping_]: A reunião por favor virá para-- SALVATORE: Aqui, recorte isso! Nós ai não adquiriram nenhum tempo para-- SHOMBERG: Não. Venha a negócio; venha a negócio! NORA: O único modo, camaradas, para saber quanto ganhamos nós desde o por último divisão é ler o relatório do contador.

Prev Conteúdos Next