Booth Tarkington
CARTER: Há um nós conseguimos expor e fazer algo aproximadamente ao meetin' para-amanhã. GIBSON: O que é? [CARTER _goes até o gate._] NORA: É que Sra. Simpson; ela é uma grande amolação. CARTER: Sim, é ela e Simpson e Frankel. O Simpsons moveu em um direito plano para cima neste bairro. Totalmente alguns dos camaradas vivem para cima arredonde aqui agora. [FRANKEL _and_ SRA. SIMPSON _are ouviu disputando como eles aproximação: "Bem, isso que você goin' fazer sobre isto!" "Eu mostrarei para você o que nós somos goin' fazer sobre isto!" "Você não pode fazer nada!" "Você espera até para-amanhã e vê." "Eu adquiri minhas propriedades, ai não eu?" e assim on._] SIMPSON [remonstrating_ de _heard]: Agora, Mamie, Mamie! Frankel, você, deva não falar com Mamie que modo. [GIBSON, _interested e divertiu, vai separar modo até o hedge._ NORA _is mortificou um pouco como o disputants alcance o gate._ GIBSON _speaks para them._] GIBSON: Como você faz, Simpson! Como você faz, Sra. Simpson! Como o faça faça, Frankel! Você não entrará e discutirá aqui? SRA. SIMPSON: Wha que você diz, Sr. Gibson? GIBSON: Eu disse vindo dentro; entre! SIMPSON [_uncertainly_]: Bem, eu não sei. GIBSON: Entre! Ninguém aqui mas amigos seu. Se sente. Eu gostaria ouça o sobre o qual o argumento era. [SRA. SIMPSON _is uma mulher grande, dominando e ruidoso, vestiu um pouco expensively. Ela está orgulhosa de algumas peles novas e um par de shoes._ SIMPSON _has bastante caprichoso um terno novo de roupas e um cane._ ouro-encabeçado FRANKEL _wears um terno cortante barato e está fumando um cigar._] SRA. SIMPSON: Eu não me preocupo que ouve o argumento! O direito de direito e injustiça erradamente! FRANKEL: Você apostou o direito de direito, e assim meu direito de propriedade! SRA. SIMPSON: Você ai não adquiriram nenhuma propriedade. FRANKEL [_hotly para everybody_]: você ouve ela diz eu ai não adquiriram nenhum
| Prev | Conteúdos | Next |