Capítulo 25. O Gibson Upright

Booth Tarkington

O Gibson Upright

"Só uma palavra"; mas o que foi? GIBSON: Indicou--prosperidade. MIFFLIN: Ah! Imensa prosperidade, não fez isto? GIBSON: Eu suponho assim. Sucesso, de qualquer modo. MIFFLIN: Sucesso? É tão magnífico que agora é inevitável para toda fábrica de todo tipo por toda parte este país. GIBSON: Por toda parte o país? MIFFLIN: Não só por toda parte este país! O mundo tem que fazer isto. Ah, eles já fizeram isto em um país maior que isto! E estes camaradas estão mostrando aqui mesmo para nosso país para o que significa. Não o inveje algum crédito para ter começado isto, Sr. Gibson. Mas você só se antecipado o que todos os donos vão ter que fazer antes em todos lugares os trabalhadores simplesmente _take_ as fábricas. Eles vão os levar porque eles têm o direito inerente; e eles vão os levar _now_, ou por ação direta ou pelos donos técnicos, como você, vendo a letra na parede. GIBSON: O que quer dizer você por ação direta? MIFFLIN: Por que, há pouco os levando! GIBSON: Por força? MIFFLIN [_deprecatingly mas affably_]: Oh, nós esperamos o teórico donos não os reduzirão a tal extremes. Poderia haver alguns casos aqueles cidadãos obediente à lei lamentariam; mas isso não é a coisa grande. Nosso trabalho aqui é talvez tão distante na balança pequena, mas mostra--isto espetáculos--que tudo deve estar em uma base de cooeperative! GIBSON: Tudo? Minha casa, também? MIFFLIN [_beaming_]: Sua casa, também. GIBSON [_amiably_]: Como sobre seus óculos de ouro? MIFFLIN [_laughing_]: Esses serão me dados pelo estado. Mas seriamente, você não está vindo para nos fazer uma visita na fábrica? GIBSON: Desde que você me pergunta--o que é o melhor momento? Eu suponho o apito não sopre já nisto usou. MIFFLIN [pityingly_ de _laughing]: Apito! Oh, meu caro senhor! Isto só me confirma em minha idéia velha que os donos técnicos não tiveram mentes práticas. Você não supõe nós o abolimos, e então não fez

Prev Conteúdos Next