Booth Tarkington
yourselves! Adeus, Senhorita Gorodna! [NORA, _who tem olhado para ele tensely, inclinações a cabeça dela ligeiramente. Ele abre a porta que conduz à rua e vai fora decisivamente. Há exclamações de todo o mundo, alto mas awed. "Diga, olhe aqui, olhe aqui, olhe aqui!" "Dê a nós!" "Partes iguais! Você ouviu o que ele disse?" "Gosh! É este o fim do mundo?" "Minha esposa não acreditará isto!"_] MIFFLIN: Cavalheiros, esta fábrica entra na posse de todo trabalhador nisto em condições iguais; cada tem uma igual parte nos lucros. A último o trabalhador possui as ferramentas dele. FRANKEL [_suddenly, como se luz tivesse só come_]: Gibson está louco! MIFFLIN: Não, não! Ele viu a escritura na parede! NORA [_as se encantou, os olhos dela para heaven_]: não É isto maravilhoso--maravilhoso! MIFFLIN [_beaming_]: Mas nós não devemos esquecer que requer responsabilidades. NORA: Nós não devemos esquecer isso. [_The telefonam anéis de sino. Todos eles se recolhem as cabeças deles/delas silêncio e olha para it_, MIFFLIN _watching eles, benignamente, rindo. O sino toca again._] CARTER [_blankly_]: O telefone é ringin.' MIFFLIN: Bem, responda, responda! SIMPSON: Quem? MIFFLIN: Por que, você--qualquer de você. É seu--é seu telefone. SIMPSON: Você responde isto, Carter. [CARTER _goes para o telefone e escolhe isto para cima dentro um um pouco devagar way._] CARTER: Oi!... Sim.... Sim, é O Gibson Upright.... Não, ele ai não aqui.... O que? Espere um minuto. [_Puts a mão dele em cima do mouthpiece._] Ele quer saber que está falando. FRANKEL: Meu Deus! Você não lhe pode falar isto você é? CARTER: Ele não saberia que era isso. MIFFLIN: Lhe fale é um dos donos da companhia. CARTER [at_ de _looks MIFFLIN _solemnly; então em um voice_ silenciado]: tem um anos dos donos da companhia.... Espere um minuto; me deixe adquirir isso. "O
| Prev | Conteúdos | Next |