Capítulo 57. Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer

Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

Fonte generosa de toda alegria, Deixe Thy elogiar nosso emprego de línguas! Para as bênçãos do campo, Para as lojas o rendimento de jardins, Para o suco exaltado da videira, Para o uso da azeitona generosa; Rebanhos que embranquecem toda a planície, Gavelas amarelas de grão amadurecido, Nuvens que derrubam os orvalhos engordando deles/delas, Sóis que calor temperado difunde-- Tudo aquilo Fonte, com mão generosa,, Se espalha o'er a terra sorridente; Tudo aquilo aguaceiros de Outono liberais Das lojas de o'erflowing ricas dela: Estes para Thee, meu Deus, nós devemos-- Fonte de onde todo nosso fluxo de bênçãos! E para este minha alma elevará Votos gratos e elogio solene. Ainda deva lágrima de vendavais ascendente De seu talo a orelha maturativa-- Deva o broto dinamitado da figo-árvore Derrube o verde dela fruta intempestiva-- Se a videira deveria avançar nenhum mais, Nem a azeitona rende a loja dela-- Embora os rebanhos repugnantes devessem cair, E os rebanhos abandonam a baia-- Deva Thine alterou mão contenha O cedo e a chuva posterior, Dinamite cada broto de abertura de alegria, E o ano ascendente destrói: Ainda para Thee minha alma deveria elevar Votos gratos e elogio solene, E, quando toda bênção voou, Ame Thee--para Thyself só. ALEXANDER BARCLAY (1475-1552) A reputação de Barclay descansa na tradução dele do famoso 'Navio de Bobos e o original dele 'Eclogues.' Uma controvérsia sobre a terra seu nascimento--um evento que aconteceu sobre o ano 1475--durou de seu século para nosso próprio. A decisão a favor da Escócia descansa no testemunho de duas testemunhas: primeiro, Dr. William Bullim, um mais jovem contemporâneo de Barclay em que o menciona 'UM Diálogo Ambos o Pleasaunt e Pietifull Em que é um Godlie Regement Contra a Pestilência de Febre

Prev Conteúdos Next