Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer
Por al-ache, da Tribo de Zimman: Tradução de C.J. Lyall Perdão teve nós para os filhos de Hind: Nós dissemos, "Os homens que nossos irmãos são; Os dias podem trazer que ainda novamente Eles são o povo que uma vez eles eram." Mas quando o Doente estado de pé claro e planície, E Injustiça nua era corajosa para valente, E naught foi partido menos Ódio amargo-- Nós os pagamos na moeda que eles deram. Nós escarranchamos adiante como talos um leão A amanhecer, um leão colérico-de olhos; Sopros nós, negociando vergonha em vergonha,, E humilhando pompa e suprimindo orgulho. Também tipo que um homem pode estar com bobos, E nervo eles mas o desconsiderar mais; E oft de Dano podem trazer paz de thee, Quando Mansidão não trabalha a cura de Loucura. PACIÊNCIA De Ibrahim, Filho de Kunaif de Nabhan: Tradução de C.J. Lyall Seja paciente: para homens nascido de ventre livre agüentar é a coisa mais justa, E se refugia contra a injustiça de Tempo ou ajuda da lesão dele não é nenhum; E se ajudasse aught de homem para o dobrar a tremular Medo, Ou se ele pudesse repelir lesão se humilhando para Doente, Ser paciente com uma frente valorosa o ímpeto cheio de todo golpe E começo de Destino ainda seja o mais justo e melhor de coisas. Mas quanto o mais, quando nenhum corre mais que por um palmo a Destruição dele, E se refugia do decreto de Deus nem era nem já será, E sooth, se os Dias variáveis têm forjado nós--o modo de wonted deles/delas-- Muito misturado de prosperidade e aflição, contudo uma coisa que eles não puderam fazer: Eles não fizeram macio ou fraco a ação de nossa lança robusta; Eles não humilharam nossos corações a fazer de ações de vergonha. Nós oferecemos a agüentar o peso deles/delas, um punhado de almas nobres,: Embora carregado além de todo o peso de homem, eles enaltecem a carga.
| Prev | Conteúdos | Next |