Capítulo 86. Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer

Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

Por que lookest tu assim, Adapa, Para quem wearest tu artigos de vestuário de lamentar? Da terra desapareceram dois deuses, então faça eu assim. Quem são estes dois deuses que da terra desapareceram? A um ao outro eles vão olhar, Tammuz e Iszida, e lamento. Uma palavra amigável que eles falarão com Anu A face sagrada de Anu que eles mostrarão para thee. Quando tu para comest de Anu, Será oferecida comida de morte thee, não coma disso. Será oferecida água de morte thee, não beba disso. Um artigo de vestuário será oferecido thee, vista. Será oferecido óleo thee, unja therewith de thyself. O que eu conto thee não negligencia, se lembre minha palavra de. Então vindo o mensageiro de Anu:-- A asa do Southwind Adapa quebrou, O entregue até mim. Céu subiu ele, chegou o portão de Anu. No portão de Anu Tammuz e posto de Iszida, Adapa que eles vêem, e "Aha!" eles choram. O Adapa, portanto lookest tu assim, Para quem wearest tu vestuário de lamentar? Da terra desapareceram dois deuses Então eu uso vestuário de lamentar. Quem são estes dois deuses que da terra desapareceram? A um ao outro olhar Tammuz e Iszida e lamento. Adapa vão conseqüentemente para Anu. Quando ele veio, Anu a ele olhou, enquanto dizendo, O Adapa,, Por que hast tu quebrado a asa do Southwind? Adapa respondeu: Meu senhor, 'Dianteiro o casa de meu senhor que eu estava pescando, No meio do mar, era liso, Então o Southwind começou a soprar Debaixo disto me forçou, para a casa do pesca eu afundei. [Por esta fala é se virada a raiva de Ann.] Uma proveta que ele fixou antes dele. O que ofereceremos nós lhe? Comida de vida Prepare para ele que ele pode comer. Foi trazida comida de vida para ele, mas ele não comeu. Foi trazida água de vida para ele, mas ele não bebeu.

Prev Conteúdos Next