Capítulo 79. Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer

Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

Ea abriu a boca dele e spake, Spake para mim, o criado dele:-- [O texto é mutilado aqui: Hasisadra é ordenado para ameaçar o zombadores com a vingança de Ea.] Porém, tu não fechou porta de thy até que eu enviasse palavra de thee. Então atravesse a porta e traga Todo o grão e bens e riqueza, A família, criados e empregadas e toda a família de thy, O gado do campo, as bestas do campo. Hasisadra abriu a boca dele, para Ea o senhor dele que ele disse:-- O meu senhor, um navio neste hath sábio ninguém já construiu.... [Hasisadra conta como ele construiu o navio de acordo com as direções de Ea.] Tudo aquilo eu me tive reunido, Tudo de prata e tudo de ouro, E tudo da semente de vida no navio eu trouxe. E minha casa, homens e mulheres, O gado do campo, as bestas do campo,, E todos minha família eu causei para entrar. Então quando o sol no que o tempo destinado trouxe, Para mim ele disse a até-caia:-- Destruição deve a chuva de céu. Entre no navio e feche a porta. Com tristeza naquele dia eu vi o sol vai abaixo. O dia aceso que eu era entrar no navio eu tinha medo. Ainda no navio eu fui, atrás de mim a porta que eu fechei. Nas mãos do timoneiro eu dei o navio com sua carga. Então do horizonte do céu subido a nuvem escura Raman proferiu o trovão dele, Nabu e Sarru apressaram em, Em cima de colina e vale escarrancharam os trono-portadores, Adar enviou fluxos incessantes, inundações que o Anunnaki trouxe. O poder deles/delas treme a terra, * * * * * Raman ondula até monte de céu, Toda a luz para escuridão é virada. * * * * * Irmão não cuida irmão, nenhum homem para outros cuidados. São amedrontados os deuses em céu, se refugie eles buscam, Para cima eles montam ao céu de Anu. Como um cachorro na toca dele,

Prev Conteúdos Next