Capítulo 78. Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer

Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

A laje de pedra é assento de thy. Ninkigal abriu a boca dela e spake, Para Simtar, o criado dela, o comando dela que ela deu. Vá, Simtar, golpeie o palácio de julgamento, Verta em cima de Ishtar a água de vida, e a traga antes de mim. Simtar foi e golpeou o palácio de julgamento, Em Ishtar ele verteu a água de vida e a trouxe. Pelo primeiro portão ele a fez passar, E restabeleceu a ela o capote de coberta dela. [E assim pela sete gaveta de portões são restabelecidos todos seus ornamentos. O resulte da visita ao mundo dos criminosos não é descrito.] IV. A INUNDAÇÃO [O herói Gilgamesh (Izdubar), vagando à procura de curar para seu doença, acha Hasisadra (Xisuthros), o Noé babilônico que conta ele a história da Inundação.] Spake de Hasisadra para ele, para Gilgamesh,:--- A thee revelarei eu, Gilgamesh, a história de minha libertação,, E o oráculo dos deuses eu farei conhecido a thee. A cidade Surippak que, como tu knowest, Mentiras no banco do Eufrates, Já velho era esta cidade Quando os deuses que nisso moram Enviar uma inundação o coração deles/delas os impeliu, Todos os grandes deuses: o pai Anu deles/delas, O consultor deles/delas o Bel bélico, Adar o trono-portador deles/delas e o Príncipe Ennugi. O senhor de sabedoria ilimitada, Ea, sentou com eles em conselho. A resolução deles/delas ele anunciou e assim ele spake:-- O tu de Surippak, filho de Ubaratutu, Thy de licença moram e constroem um navio. Eles destruirão a semente de vida. Faça tu preserve em vida, e para cá traga a semente de vida De todo tipo no navio. [Aqui segue uma declaração das dimensões do navio, mas os números está perdido.] Quando isto que eu ouvi a Ea meu senhor eu spake:-- O edifício do navio, O dominam que tu commandest Se eu executo que isto, as pessoas e anciões me escarnecerão.

Prev Conteúdos Next