Capítulo 76. Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

Amy E. Samuel M.;Zwemer Zwemer

Topsy-Turvy Land - a Arábia Pictured para Crianças

Que nenhum dano vem, ninguém vai desencaminhadamente, As estações de Bel e Ea sejam fixadas por seu lado. Grandes portas que ele fez neste lado e isso, Os fechado rápido em esquerda e direito. * * * * * O lua-deus que ele chamou, a ele cometeu a noite. [Aqui a conta rompe; lá provavelmente seguido a história do criação da terra e de homem.] III. FRAGMENTOS DE UMA DESCIDA PARA O MUNDO DOS CRIMINOSOS Ao mundo dos criminosos viro eu, Eu abri minhas asas como um pássaro, Eu desço para a casa de escuridão, para a habitação de Irkalla,, Para a casa de qual não há nenhuma saída, A estrada em qual não há nenhum retorno, Para a casa cujos moradores almejam luz, Pó é a nutrição deles/delas e lama a comida deles/delas, De quem chefes estão como pássaros emplumados, Onde luz nunca é vista, em escuridão moram eles. Na casa na que eu entrarei Lá é entesourado para cima para mim uma coroa, Com o coroado que de velho governado a terra, A quem Anu e Bel deram nomes terríveis, Carne putrefata é a comida deles/delas, a água parada de bebida deles/delas. Lá more os chefes e ones de unconquered, Lá more os bardos e os homens poderosos, Monstros do fundo dos grandes deuses. É a habitação de Etana, a habitação de Ner,, De Ninkigal, a rainha do mundo dos criminosos.... O dela eu me aproximarei e ela me verá. A DESCIDA DE ISHTAR PARA O MUNDO DOS CRIMINOSOS [Depois de uma descrição substancialmente idêntico com o primeiro meio do poema precedendo, a história vai em:--] Ao portão do mundo dos criminosos veio Ishtar, Para o guardião do portão o comando dela que ela se dirigiu:-- Guardião das águas, portão de thy aberto,, Portão de thy aberto no que eu posso entrar. Se tu não abra o portão e me deixe dentro,

Prev Conteúdos Next